1. 项目(mù)翻译项目分析:由杭州华鑫项目专家分(fèn)析组对的项目进行初步分析,确(què)定翻译领域并进行细分
2. 成(chéng)立项目翻译小组,项目小组由若(ruò)干擅长该项目领域(yù)的专业译员组成,并指派若干名经验丰(fēng)富的(de)项目经(jīng)理(lǐ)指导;
3. 创建项目翻译的术语表:检查项目原文(wén),建立术语表,由瑞科项目翻译目(mù)经理和分析小组担当;
4. 首次项目翻(fān)译项目会议:决定翻(fān)译术语、项目翻译(yì)风格(gé)、格式和排版;
5、正(zhèng)式项目翻译:由专业项目业翻译人员开始翻译,为保障高质量、快(kuài)速的翻译,在翻译过程中项目小组成员经常相互沟通,项目经理负责督导(dǎo)整个翻译过程;
6. 校(xiào)稿:由资深的项目审译员进行技术术语校对、检查错误和遗漏、术(shù)语一(yī)致性检查、术(shù)语(yǔ)表更新等
7. 质(zhì)量控(kòng)制检查: 根据客户意见进行修改,修改(gǎi)后校对(duì)及质量保证,激光打印(yìn)后校对;
8. 跟踪与改进(jìn):项目翻译项目(mù)完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,客户如提出修改意见,翻译(yì)管理部会及时、认真地进行修改。
|